2025年12月24日下午,北京外国语大学西校区国际大厦261教室充满了温暖与童趣。由校工会与欧洲语言文化学院联合主办、新蕾出版社协办的教职工子女托管班“欧洲文化小沙龙”活动在此温馨举行。本次活动以“与世界儿童文学对话”为主题,特邀《棕色侠》《黑色侠》中文译者、我校欧语学院挪威语专业教师、学院工会主席李菁菁,以及新蕾出版社儿童文学中心副主任赵濛编辑,与我校教职工家庭一起,分享北欧儿童文学的魅力,探索童书背后的广阔世界。
译者故事会:在文字中遇见勇气与友谊
分享会在孩子们期待的目光中开始,李菁菁老师以挪威国家文化常识作为故事会活动的导入,将孩子们带入《棕色侠》《黑色侠》的奇妙世界。她以娓娓道来的方式,讲述了两部作品中的主人公,是如何成为小英雄的故事,通过故事分享,告诉小朋友们这两部挪威儿童文学作品希望传达出来的道理:真正的勇敢,是当你心里很害怕的时候,依然选择用一颗善良、聪明的心去做正确的事;每个平凡的人,都可以成为帮助别人的英雄。她还分享了自己在翻译过程中,如何反复推敲挪威语中独特的幽默与情感,以求在中文里还原那份童真与力量。小朋友们听得入神,仿佛跟随译者的笔触,进行了一场跨越语言的冒险,并使用汉语、英语和挪威语积极参与问答互动。

出版幕后揭秘:一本书的环球旅行
随后,新蕾出版社的赵濛编辑带来了另一重惊喜。她以“编辑的艺术与童书的力量”为主题,向小朋友们直观展示了一本童书如何从遥远的欧洲来到中国孩子的手中。赵编辑通过精心设计和准备的图片及文字材料,用简单易懂的方式介绍了“编辑是什么”、新蕾出版社“国际大奖小说”背后的故事,以及阅读的力量,她通过生动的语言,帮助小朋友们了解了图书版权、翻译审校、插图设计到印刷成书的完整链条,并引导孩子们观察细节,从而理解出版中为适应不同文化语境所做的精心考量。她特别提到,选择引进挪威文学作品“棕色侠”系列,正是看中了其超越国界的主题——对欺凌的抵制、对弱小的帮助、对自我的认同,以及亲子之间的温暖互动关系,这些情感共鸣是世界共通的。这番讲述,不仅揭秘了出版行业,更在孩子们心中种下了文化沟通与理解的种子。
创意互动与书香传承
分享环节后,孩子们在“我是小小侠”创意工坊中尽情挥洒想象力,用画笔描绘自己心中的英雄。李菁菁老师和赵濛编辑走到孩子们中间,近距离欣赏作品,给予鼓励,现场气氛活泼热烈。
活动的最后,赵濛编辑代表新蕾出版社,向校工会赠送了一批涵盖多国文化的精选童书,其中包括新蕾出版社历时23年之久创立的品牌国际大奖小说系列,以及来自中国作家的原创儿童文学作品系列,用于在我校工会设立“新蕾出版社图书角”。这份充满心意的礼物,象征着出版机构对校园阅读文化的支持,也将持续滋养北外孩子们的童年。


本次“欧洲文化小沙龙”作为落实学校为教职工办实事的重要举措,不仅为教职工子女带来了一个充满文学与想象的午后,更以专业、生动的方式,搭建了从学术翻译到出版传播、从世界文学到家庭阅读的桥梁。它让孩子们看到,语言是窗口,书籍是舟楫,载着他们驶向更广阔、更友善的世界。
供稿单位:校工会、欧语学院
审核人:梁炳超
撰稿人:黄梓沐、李菁菁